专于法律翻译的定位:
元兆运营官均具有五年以上的专职法律翻译经验,深知合格法律译员所具备的基本素质,我们始终坚信:一名好的法律翻译,除必须具有扎实的法学功底和语言技能外,还必须具有三年(全职)以上的法律翻译经验。平均仅有1/1000 的应聘者能够进入我司的人才库,其中,绝大多数均来自于北大、人大、北外、上外、中国政法、西南政法、西译等国内著名大学,以此保证元兆能够拥有最优秀的法律译员,目前我司人才库中已有200多位特约资深法律译员,这是我司向专业客户提供高端增值法律翻译服务的坚实基础和强力保障,是元兆最宝贵的财富;
元兆提倡向客户提供性价比最高的法律翻译服务,我们深知每一份法律资料的翻译质量对于实现客户沟通意愿、界定客户责任、维护客户的利益具有重要意义。因此,对每一个项目,均实施“一译二审一排”的工作流程,即资深法律译员初译,法学专业审校、母语技术审校、技术排版。并在每一阶段均使用 WORD“修改显示”功能,可以为客户提供上述各流程的作品版本,切实维护客户利益。科学的操作流程为确保高质量的翻译服务提供了完善的制度基础; |