你的位置:首页 > 公司产品 > 平板电脑

跨国公司选择元兆培训的调查报告

2011-12-10 17:10:48      点击:
                                 ----高科技企业生存专辑报道之二
编者按:

 元兆,一个熟悉的声音,庄严的使命;对法律英语的无限激情与涉外法律服务的坚定信念,紧紧地驱动着一个富有创新和斗志的创业团队。短短三年时间,元兆已由最初的三位创始人,发展成为国内领先的法英服务团队,签约译员队伍发展到数百人,从他们身上,我们看到了成功者的轨迹!

 
后 WTO 的时代背景与中国涉外法律服务市场的不断成长对涉外法律从业人员的数量和素质均有了更高要求。对人才的培训与培养,是全球性公司保持竞争优势的 best practice之一。元兆作为由真正涉外律师创立的法律翻译类的专门化机构,已连续与数十家全球跨国公司法务部合作,开展涉外法务与法律翻译实务培训专场。
 
众所周知,跨国公司对于供应商的遴选都有着极其苛刻的标准与程序。在目前良莠不齐的法英翻译或培训机构中,跨国公司按照其复杂科学的供应商遴选程序和标准,通过对上海元兆的课程设置、师资团队、培训经验、此前培训效果、培训试讲,企业信誉等核心元素的评估调查,最后,根据评估结果并综合其它相关因素,决定委托上海元兆法律翻译培训中心对其中国法务工作人员进行培训。
 
众多跨国公司的全面评估与最终选择,是对上海元兆翻译服务有限公司及元兆高级法律翻译培训中心在当前国内涉外法务与法律翻译培训领先地位和卓越实力的认可。
 
对于公司创办人,很多从事法律英语法律翻译培训的机构都对外宣称是由涉外律师创办,其实,真正由涉外律师创办的是少之又少,有些甚至是为了获取噱头效应,虚假宣传。元兆的创始人及目前的经营者均为资深法律翻译涉外律师,近年来,又有数名具有多年海外法律服务经验的律师加盟,虽然,在核心资源-人才的软实力上,元兆已是一路领先,但始终坚持诚信为本、踏实做人的低调经营理念,务实与创新是元兆得以飞速发展的唯一秘决。
 
法律翻译实务培训师资,目前国内极为匮乏。这主要是涉外法律服务在我国尚属新兴行业;从事实务的专业人士为数不多,且,真正精通法律与英语并将二者在实务中得以融合的更是凤毛麟角。这也造就了很多培训机构的师资只能是以包装刚刚走出校门的毕业生或稍微做过一两年的初级选手的尴尬局面,这主要是培训机构本身没有自己的师资团队,在这一点上,元兆可谓是得天独厚。除自己的运营团队均为十余年法律翻译涉外律师外,还同时与广东外语外贸大学国际商务英语学院法律英语系和西南政法大学法律英语的实务泰斗保持着密切合作,这一合作模式实为理论与实践的完美融合。
 
在公司的运营理念和远期目标上,元兆一直致力于法律翻译行业的专业化和标准化,继续领跑中国法律英语应用事业。同时,元兆在创始人十余年专业的法律英语翻译实务操作中,逐渐摸索出一套行之有效的法律翻译必备知识和文本 KNOW-HOW,旨在帮助具备一定法学和英语基础的学员,在较短时间内,掌握法律翻译运用技能与实用知识,协助其进军或提高涉外法律服务水平与能力。近十场企业专场培训的经验表明,元兆的法律翻译培训资源丰富,课程设置严谨科学,效果明显,已成为广大急切提高法律英语应用能力与法律翻译技巧学员的不二之选。
 
同时,元兆还根据广大学员的要求,推出“三三”制的培训体系与模式,即三个系列和三种模式,具体而言,三个系列包括法律翻译强化班系列、法律翻译精品课系列与涉外法务培训系列;三种模式具体包括由元兆资深法律翻译专家带教的“一对一”导师带教模式、月度集中班模式与企业法务专场模式。同时,借助于元兆强大的IT技术支持,推出精心设计的E-training 辅助模式,网络答疑、批改作业,提供视频光盘等各种学员喜闻乐见的培训方式,真正实现贴心价值的服务理念。
 

“Local Presence Global Reach”,正驱动着元兆翻译团队在对中国法律翻译事业的执着不懈追求征途和国际化进程中飞速前行。

 

                                供稿:肖铮(上海元兆翻译服务有限公司培训项目部)
                                责任编辑:林颖(上海元兆翻译公司新闻部)
┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄
上海法律翻译公司---法律翻译\翻译公司\上海翻译公司\专业翻译公司\法律英语\法律合同\法律服务\法律翻译培训\上海法律翻译\法律翻译公司\专业法律翻译\专业英语翻译培训\专业法律翻译公司
 
 
 推荐链接:     http://www.etranslaw.com
               http://www.etranslaw.org