金融风暴下的涉外法律服务
2009年4月19日,作为全国法律翻译实务培训的领军企业,元兆邀请方达律师事务所、元达律师事务所、智鼎律师事务所的涉外律师,可口可乐公司及香港利丰集团法务总监,以及昆山市检察官等资深法律专家,与元兆第十八期法律翻译实务培训学员,共聚一堂,分别从各自的观察视角,畅谈金融危机背景下的中国涉外法律服务及法律毕业生的职业规划路线图。
座谈会气氛十分活跃,大家积极参与,就当前经济危机形势下,各涉外律所的应对措施,涉外律师从业之路的战略调整,如何转“危”为“机”?如何向涉外律师转型?以及在日常工作中涉外律师应具备的基本职业能力等问题,进行了深入讨论,让学员更加清晰的认识了涉外律所律师的职业特点,生存状态,以及发展路径。
涉外律师是一个有高度,有难度,却又让人无比向往的金领职业。因为其必须具备扎实的法学知识,英语能力,同时可以在中英文之间自由转化法律语言,这些门槛让不少人望而却步、望洋兴叹!
高标准、高要求 = 高压力、高报酬!
在当前特殊的时局下,涉外法律事务工作者都面临着不小的挑战,各家律所在危机中所面临的问题,以及在危机中都采取的应对措施,从业人员的调整等等问题,都引起了学员们很大的兴趣。如何才能步入涉外法律事务从业道路?如何才能进入知名涉外律所?如今的涉外法律事务工作人员的状态如何?等等问题,在本次座谈中,与会涉外律师结合自身多年的从业经历,各抒己见,向学员们展示了其各自的成长心路历程,同时,也打消了学员们此前心中的疑惑。
学员们纷纷表示,此次座谈让他们受益匪浅,使他们对涉外法律文本的制作技能与法律翻译实务的重要性有了更充分、更直观的认识。其中一位一直在考虑职业转型的学员表示,通过这次座谈,他更加清晰了自己的职业转型路线图,以及自己的努力方向,在今后学习以及工作中会更加努力,争取成功转型,早日成为一名优秀的国际律师。
上海元兆翻译服务有限公司,历来重视理论结合实践,在每期法律翻译实务培训课程中,均不定期邀请各知名律所资深从业人员,各跨国公司法务前辈与学员零距离交流。解答学员们关于职业与学习的疑问,协助学员们明确职业规划、职业目标和实现路径!
“好钢要用在刀刃上!”上海元兆翻译服务有限公司,努力协助您把有限的时间、精力用在明确的发展方向与职业目标上,以便您早日实现自己的职业理想!
供稿:肖铮(上海元兆翻译服务有限公司培训部)
责任编辑:任琳(上海元兆翻译服务有限公司新闻组)
- 上一篇:恭贺SDL TRADOS 软件培训成功落下帷幕 2012/5/21
- 下一篇:TRADOS 培训开班通知 2012/5/23